Para profundizar con claridad en el paréntesis lingüístico, entiendo que
embeber tiene una acepción muy cómoda para usarse en estos casos, y confieso que desconocía algunas de las que enumeró
César.
Pero volvemos al asunto de en qué basamos el uso de las palabras cuando de emplear lenguaje técnico se trata, ¿en cómoda semejanza gráfica y fonética hacia términos ya acuñados y que nosotros mismos damos por válidos aunque sean de otros idiomas? ¿o nos apegamos a tales términos tal cuales son, habiendo traducción directa para los mismos?
Es el caso de la palabra
embed (
empotrar, encajar, incrustar) o su derivado
embedded (
incluido, integrado), palabra que es distinta de
imbibe (
embeber, absorber). Al decir
embebido, estaríamos diciendo
imbibed, cuando realmente queremos decir
embedded. De ahí que no considere adecuada esa palabra cuando se trata de incrustar o integrar una cosa dentro de otra en términos de software.
Espero sirvan de algo mis "letras".
Al González.