Tema: Capicúa
Ver Mensaje Individual
  #6  
Antiguo 21-02-2012
Avatar de marcoszorrilla
marcoszorrilla marcoszorrilla is offline
Capo
 
Registrado: may 2003
Ubicación: Cantabria - España
Posts: 11.221
Reputación: 10
marcoszorrilla Va por buen camino
Si en vez de número fuera texto, FormatDateTime(Bla..bla...), estaríamos hablando de un Palíndromo.

Cita:
anilina; dábale arroz a la zorra el abad.
La traducción si mi griego ático-jónico no está oxidado, Palin -- de nuevo, dromos -- correr, carrera.

Para Al que le gustan las palabras:

Cita:
palimpsesto. (Del lat. palimpsestus, y este del gr. παλίμψηστος).
1. m. Manuscrito antiguo que conserva huellas de una escritura anterior borrada artificialmente.
2. m. Tablilla antigua en que se podía borrar lo escrito para volver a escribir.
Recuerdo de la época ático-jonica "Ut supra" mencionada que Psesto significaba rascar en el sentido de borrar.

Un Saludo.
__________________
Guía de Estilo de los Foros
Cita:
- Ça c'est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans.
Responder Con Cita