![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
FTP | ![]() |
![]() |
CCD | ![]() |
![]() |
Buscar | ![]() |
![]() |
Trucos | ![]() |
![]() |
Trabajo | ![]() |
![]() |
Foros | ![]() |
|
Registrarse | FAQ | Miembros | Calendario | Guía de estilo | Temas de Hoy |
![]() |
|
Herramientas | Buscar en Tema | Desplegado |
#1
|
||||
|
||||
![]() Sencillo curso de inglés con el que aprenderás en una única lección las frases imprescindibles para sobrevivir en la tierra de Shakespeare. Un magnífico complemento que cubre a la perfección una de las muchas lagunas de nuestro Plan de Estudios:
>You have more tale than little street >Tienes mas cuento que calleja >From lost to the river >De perdidos al río >The mother who gave birth to him >La madre que lo parió >Sissy the last >Marica el último >For if the flies >Por si las moscas >Your pan has gone >Se te ha ido la olla >Everywhere they boil beans >En todas partes cuecen habas >Go out by legs >Salir por piernas >It is not turkey mucus >No es moco de pavo >Lets go Do not fuck me >Vamos no me jodas >That if you want rice Catherine >Que si quieres arroz Catalina >Shit little parrot >Cágate lorito >Morning-singer >Cantamañanas >To fuck the female pig >Joder la marrana >To put in a cigar >Meter un puro >My happiness in a hole >Mi gozo en un pozo >Which-o >Cualo >To go by the Ubeda´s mountains >Irse por los cerros de Ubeda >You see less than Joseph Milks >Ves menos que Pepe Leches >Until then Lucas >Hasta luego Lucas >The gold that shited the Arabian man >El oro que cago el moro >You shited Burt Lancaster >La cagaste Burt Lancaster >Send eggs! >Manda huevos! >I can´t with my soul >No puedo con mi alma >You hallucinate little cucumbers >Alucinas pepinillos >You don´t give foot with ball >No das pie con bola >I am not able to, I am not able to >No puedo, no puedo >Coward of the prairie >Cobarde de la pradera >Sinful torpedo >Torpedo pecador >Seven horses come from Peacefulness >Siete caballos vienen de Bonanza >To you they gave you a label of anisette of the monkey >A ti te dieron una etiqueta de anís del mono >High to the meritorious one! >Alto a la benemérita! >Brother-in-laaaaaaaaaaaaaaw !!!! >Cuñaaaaaaaaaaaaaao !!! ![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
Saludos, Peter Investment |
#2
|
|||
|
|||
este seguro que aprendió inglés en esa academia donde pregunté si enseñaban inglés y me contestaron... if if, between between
![]() ![]() |
#3
|
||||
|
||||
off course if
![]()
__________________
Saludos, Peter Investment |
#4
|
||||
|
||||
Recuerdo la nunca suficientemente ponderada Academia Parlez-vous?
Que traducía: De las manzanas de tierra? Oh Pedro tu enmierdas terriblemente. Claro que esto es francés. Peter ist in a luxury house. Pero como se traduciría lo anterior???? Best Regards. Marcos.
__________________
Guía de Estilo de los Foros Cita:
![]() |
#5
|
||||
|
||||
More Losted in Cuba´s War
(Mas se perdió en la guerra de Cuba) ![]() ![]() |
#6
|
||||
|
||||
Je, je encontré este viejo hilo...
![]() ![]() Between no more with father... Entre no más compadre...
__________________
Saludos, Gabo A menos que se indique lo contrario, el código estará hecho en C++Builder. |
#7
|
||||
|
||||
When you pounds?
I book Monday. [traducción] ¿Cuándo libras? Libro el Lunes. [/traducción] |
#8
|
||||
|
||||
la verdad, ya es hora que los que hablen ingles aprendan un poco de español, así pues aquí les dejo un curso de Ingles a Español, si tienen un amigo que quiera aprender a hablar español esto es una guía un poco "recursiva" que les puede ayudar...
Cita:
Última edición por RONPABLO fecha: 24-09-2007 a las 21:22:54. |
![]() |
|
|
![]() |
|