Club Delphi  
    FTP   CCD     Buscar   Trucos   Trabajo   Foros

Retroceder   Foros Club Delphi > Principal > Noticias
Registrarse FAQ Miembros Calendario Guía de estilo Temas de Hoy

Grupo de Teaming del ClubDelphi

Respuesta
 
Herramientas Buscar en Tema Desplegado
  #1  
Antiguo 05-05-2005
Avatar de marcoszorrilla
marcoszorrilla marcoszorrilla is offline
Capo
 
Registrado: may 2003
Ubicación: Cantabria - España
Posts: 11.221
Poder: 10
marcoszorrilla Va por buen camino
Ne dites plus Wi-Fi mais... ASFI

Cita:
La commission générale de terminologie et de néologie a publié jeudi au Journal officiel les traductions des mots anglo-américains liés à Internet. Le Wi-Fi devient ASFI (accès sans fil à internet),
La Comisión General de Terminología y neología ha publicado el jueves en el Diario Oficial las traducciones de los vocablos anglo-americanos relacionados con Internet. El Wi-Fi se convierte en ASFI (acceso sin cable a internet).....

A ver si vamos tomando nota en España.......

Enlace en francés:

Un Saludo.
__________________
Guía de Estilo de los Foros
Cita:
- Ça c'est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans.
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo 06-05-2005
Avatar de Crandel
[Crandel] Crandel is offline
Miembro Premium
 
Registrado: may 2003
Ubicación: Parana, Argentina
Posts: 1.475
Poder: 23
Crandel Va por buen camino
Aca en Argentina y en la mayoria de los paise de latinoamerica (que conozca), preferimos manter los terminos en el idioma original.

Por supuesto, que recibimos las traducciones hechas por españa, es más dificil tener que comenzar a cambiarle el nombre a las cosas. Asi que, en general, continuamos adoptando los terminos originales.

Saludos
__________________
[Crandel]
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo 07-05-2005
Avatar de roman
roman roman is offline
Moderador
 
Registrado: may 2003
Ubicación: Ciudad de México
Posts: 20.269
Poder: 10
roman Es un diamante en brutoroman Es un diamante en brutoroman Es un diamante en bruto
Pues yo la F en Wi-Fi o ASFI no la entiendo ni en inglés ni en español.



// Saludos
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo 07-05-2005
Avatar de marcoszorrilla
marcoszorrilla marcoszorrilla is offline
Capo
 
Registrado: may 2003
Ubicación: Cantabria - España
Posts: 11.221
Poder: 10
marcoszorrilla Va por buen camino
Es que lo he traducido del francés en español quedaría ASCI, acceso sin cable a internet, claro que como también tenemos ASCII, pues la sopa de letras sería un tanto complicada.

Quizás mejor ASHI ( sin hilos), claro que si se pronuncia bien igual puede confundirse con un estornudo.

Un Saludo.
__________________
Guía de Estilo de los Foros
Cita:
- Ça c'est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo 08-05-2005
Avatar de Crandel
[Crandel] Crandel is offline
Miembro Premium
 
Registrado: may 2003
Ubicación: Parana, Argentina
Posts: 1.475
Poder: 23
Crandel Va por buen camino
Cita:
Pues yo la F en Wi-Fi o ASFI no la entiendo ni en inglés ni en español.
Wi-Fi significa Wireless Fidelity - fidelidad inalámbrica (red inalámbrica)
__________________
[Crandel]
Responder Con Cita
Respuesta



Normas de Publicación
no Puedes crear nuevos temas
no Puedes responder a temas
no Puedes adjuntar archivos
no Puedes editar tus mensajes

El código vB está habilitado
Las caritas están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Saltar a Foro


La franja horaria es GMT +2. Ahora son las 22:06:41.


Powered by vBulletin® Version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traducción al castellano por el equipo de moderadores del Club Delphi
Copyright 1996-2007 Club Delphi