Club Delphi  
    FTP   CCD     Buscar   Trucos   Trabajo   Foros

Retroceder   Foros Club Delphi > Otros temas > Humor
Registrarse FAQ Miembros Calendario Guía de estilo Temas de Hoy

Respuesta
 
Herramientas Buscar en Tema Desplegado
  #1  
Antiguo 17-03-2004
Avatar de jachguate
jachguate jachguate is offline
Miembro
 
Registrado: may 2003
Ubicación: Guatemala
Posts: 6.254
Poder: 28
jachguate Va por buen camino
Talking Clases de español para gringos...

Are you HUNGRY in Spain or Latin America? Don't worry, if you don't speak spanish...

Learn and eat!!

Web us come ham on
Web us come toss see no
Web us tea be us
Web us come shore is so
Web be toes come free hall lit toes

In Mexico city, is valid too:

Does stack kit toes door add it toes the Paul Joe
Does stack kit toes the car neat as
Come chill leap toes hall up pen Joe's
Come chill lack kill less
E free hall lit toes...

it's valid around the world:

Train us on six the shell as
Kiss sea ram most does tea kill as
See Gary toe?

Dont forget!!!

Much as grass see as


Enjoy your food!
__________________
Juan Antonio Castillo Hernández (jachguate)
Guía de Estilo | Etiqueta CODE | Búsca antes de preguntar | blog de jachguate
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo 17-03-2004
Avatar de marcoszorrilla
marcoszorrilla marcoszorrilla is offline
Capo
 
Registrado: may 2003
Ubicación: Cantabria - España
Posts: 11.221
Poder: 10
marcoszorrilla Va por buen camino
Este debe de ser el curso que siguió el hermano de Bush cuando vino a España para ofrecernos las grraaandessss ventaaaaajaass que ibamos a tener....

Esto para los francófonos:
L'eusses-tu cru? que ton père était là peint, il était trop homme de terre pour aimer l'état marin.


Web us come man the car (Chiquito's from the Calzada language)

Un Saludo.
__________________
Guía de Estilo de los Foros
Cita:
- Ça c'est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans.

Última edición por marcoszorrilla fecha: 18-03-2004 a las 15:05:45.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo 17-03-2004
santana santana is offline
No confirmado
 
Registrado: nov 2003
Posts: 1.030
Poder: 0
santana cantidad desconocida en este momento
Cita:
Empezado por marcoszorrilla
Esto para los francófonos:
L'eûsses-tu cru? que ton père était là peint, il était trop homme de terre pour aimer l'état marin.
Yo lo recordaba así:

l'eusse-tu cru mon ami, que ton pere fut la peint ? il etait trop homme de terre pour aimer l'etat marin.

Bueno, aunque ya casi he olvidado mi gramática, a ver si no me equivoco

l'eusse-tu cru mon ami, qu'a la prison, ma fille a manger m'apporte ?
les vaches paissent dans les pres, les vautours nichent dans les rochers....

Saludos!!
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo 18-03-2004
Avatar de marcoszorrilla
marcoszorrilla marcoszorrilla is offline
Capo
 
Registrado: may 2003
Ubicación: Cantabria - España
Posts: 11.221
Poder: 10
marcoszorrilla Va por buen camino
Salut Santana:

He introducido tres cambios lo que quiere decir que recuerdas bien la gramática francesa.
Cita:
l'eusses-tu cru mon ami, qu'à la prison, ma fille à manger m'apporte ?
les vaches paissent dans les prés, les vautours nichent dans les rochers....
À bientôt.
__________________
Guía de Estilo de los Foros
Cita:
- Ça c'est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo 18-03-2004
santana santana is offline
No confirmado
 
Registrado: nov 2003
Posts: 1.030
Poder: 0
santana cantidad desconocida en este momento
Cita:
Empezado por marcoszorrilla
.... recuerdas bien la gramática francesa.
Merci bien.

Los acentos son mi punto débil......no me pasa con el castellano, pero con el valenciano y el francés no doy una. Menos mal que con el inglés no tengo ese problema
Responder Con Cita
Respuesta



Normas de Publicación
no Puedes crear nuevos temas
no Puedes responder a temas
no Puedes adjuntar archivos
no Puedes editar tus mensajes

El código vB está habilitado
Las caritas están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Saltar a Foro


La franja horaria es GMT +2. Ahora son las 22:41:45.


Powered by vBulletin® Version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traducción al castellano por el equipo de moderadores del Club Delphi
Copyright 1996-2007 Club Delphi