Tema
:
Acerca de las traducciones de inglés
Ver Mensaje Individual
#
10
14-11-2008
ContraVeneno
Miembro
Registrado
: may 2005
Ubicación
: Torreón, México
Posts
: 4.740
Reputación
:
26
Muchas veces nos podríamos encontrar tratando de hacer una traducción directa de la palabra, sin obtener los resultados que deseamos. En este caso, lo mejor es usar el contexto y no la palabra en sí. Cierto es que "Release" para los fines informáticos que nos interesan, no tendría una traducción exacta, siendo "Versión" la palabra más adecuada para este contexto (aunque "liberación" podría acercarse poco).
Debido a esto, concuerdo 100% con AzidRain:
Cita:
Empezado por
AzidRain
Las release notes no son mas que
"Notas de la versión"
, puesto que cada versión nueva forzosamente es una "release" por mínimos que sean los cambios.
Y ya que hablaban de filosofar, por juanas o por mangas, se dio la casualidad que mientras leía este hilo, estaba escuchando esto:
Muy apto para eso de "filosofar"
__________________
ContraVeneno
Ver Perfil
¡Visita mi Sitio!
Encontrar Todos los Mensajes de ContraVeneno