Club Delphi  
    Paypal   FTP   CCD     Buscar   Trucos   Trabajo   Foros

Retroceder   Foros Club Delphi > Otros temas > La Taberna
Registrarse FAQ Miembros Calendario Guía de estilo Buscar Temas de Hoy Marcar Foros Como Leídos

Respuesta
 
Herramientas Buscar en Tema Desplegado
  #1  
Antiguo 09-09-2011
Avatar de marcoszorrilla
marcoszorrilla marcoszorrilla is offline
Capo
 
Registrado: may 2003
Ubicación: Cantabria - España
Posts: 11.221
Poder: 10
marcoszorrilla Va por buen camino
Aquí está la versión en español de un catedrático chileno si mal no recuerdo, extraordinaria.
Cita:
Decadencia

Al atardecer, tañen campanas a la paz,

cuando sigo milagrosos vuelos de las aves

que, como procesión piadosa, en largo haz,

se pierden en claras, otoñales vastedades.

Vagando por el jardín crepuscular

mi sueño va hacia sus más claros destinos

y la manecilla siento apenas avanzar.

Así sigo, sobre nubes, sus caminos.

De decadencia el hálito allí me hace temblar.

El mirlo se queja en las ramas deshojadas.

Vacila roja vid en rejas herrumbradas,

mientras, cual de pálidos niños corro mortal

en torno a un brocal que gasta el tiempo, sombrío,

el viento inclina amelos azules en el frío.
Chateando con un amigo al que le envíe ambas versiones me decía, las palabras las puso el poeta, la sonoridad la lengua y el sentimiento el traductor.


Un Saludo.
__________________
Guía de Estilo de los Foros
Cita:
- Ça c'est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans.
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo 09-09-2011
Avatar de Casimiro Noteví
Casimiro Noteví Casimiro Noteví is offline
Merodeador
 
Registrado: sep 2004
Ubicación: En algún lugar.
Posts: 32.669
Poder: 10
Casimiro Noteví Tiene un aura espectacularCasimiro Noteví Tiene un aura espectacular
Cita:
Empezado por marcoszorrilla Ver Mensaje
Chateando con un amigo al que le envíe ambas versiones me decía, las palabras las puso el poeta, la sonoridad la lengua y el sentimiento el traductor.
Eso iba a preguntar, supongo que el mismo poema en distinto idioma será muy diferente, no rimarán las palabras, por ejemplo. ¿no pierde al ser traducido de su lengua original?
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo 09-09-2011
Avatar de marcoszorrilla
marcoszorrilla marcoszorrilla is offline
Capo
 
Registrado: may 2003
Ubicación: Cantabria - España
Posts: 11.221
Poder: 10
marcoszorrilla Va por buen camino
Por supuesto que pierden y mucho, por ejemplo Góngora en inglés.

Este es el traductor del poema Verfall - Decadencia de Georg Trakle.


Un Saludo.
__________________
Guía de Estilo de los Foros
Cita:
- Ça c'est la caisse. Le mouton que tu veux est dedans.
Responder Con Cita
Respuesta


Herramientas Buscar en Tema
Buscar en Tema:

Búsqueda Avanzada
Desplegado

Normas de Publicación
no Puedes crear nuevos temas
no Puedes responder a temas
no Puedes adjuntar archivos
no Puedes editar tus mensajes

El código vB está habilitado
Las caritas están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Saltar a Foro

Temas Similares
Tema Autor Foro Respuestas Último mensaje
Murió Ernesto Sábato. marcoszorrilla La Taberna 4 01-05-2011 00:06:27
Se murió Pancracio bohemioloco Humor 0 27-12-2007 17:28:54
Murió Joe Barbera marcoszorrilla La Taberna 0 19-12-2006 16:38:16
Murió Vladimir Volkoff marcoszorrilla Noticias 0 16-09-2005 22:08:16
se murio mi delphi rolando_s Varios 3 10-11-2003 19:40:59


La franja horaria es GMT +2. Ahora son las 08:36:36.


Powered by vBulletin® Version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Traducción al castellano por el equipo de moderadores del Club Delphi
Copyright 1996-2007 Club Delphi