![]() |
![]() |
| Paypal | FTP | CCD | Buscar | Trucos | Trabajo | Foros |
|
|||||||
| Registrarse | FAQ | Miembros | Calendario | Guía de estilo | Temas de Hoy |
|
|
Herramientas | Buscar en Tema | Desplegado |
|
#8
|
||||
|
||||
|
Cita:
De todas formas, entre un traductor y un juego tampoco es que exista demasiada diferencia: ambos son proyectos desafiantes. Y por la escala del problema tampoco es que sean unos novatos... ¡vamos que ningún profesor va a pedir un juego o un traductor si no han tenido alguna formación previa! ¿En que año de la carrera están? Intuyo que lo que se busca es algo medianamente simple, no demasiado complicado. Un traductor podría ser algo tan simple como traducir palabras sueltas como así también algo tan complicado como de traducir un documento entero aplicando las reglas del idioma. Si no estás dispuesto a determinar los límites del trabajo difícilmente le puedan encontrar algo por donde orientarse. Maneras de encararlo hay varias. Para algo básico como un traductor de palabras hasta podría ser válido tener una tabla algo así: Idioma 1 - Idioma 2 ------------------ Palabra1 - Palabra2 ------------------ Palabra2 - Palabra2 ------------------ .... PalabraN - PalabraN Y luego buscar coincidencias en tabla. Ahora si lo que se busca es hacer algo más elaborado entonces habrá que repasar un poco sobre las reglas gramaticales y semánticas del inglés o el idioma que debe soportar el traductor. Ver como se unen las reglas, y en como se podría bajar el concepto. Y disculpa que lo diga... ¿Esperaron 2 semanas para consultar? ¿Que han estado pensando durante ese tiempo? ¿No han probado nada? Si las clases son tan malas, mis más sinceras disculpas pero eso ya no es culpa nuestra. Allí no podemos llegar, mi consejo es que lo hablen con el profesor y alguna otra autoridad y lleguen a un mejor arreglo para que las clases se dicten como se deben. El profesor no está únicamente para dar la clase sino también para guiar y asesorar. Es el deber y una obligación del estudiante en hacer señalar que las clases no se dan de la mejor manera. Es a su vez una obligación del educador poner más de si para evacuar las dudas y ayudar a los estudiantes. Si el problema aquí es una falla en la comunicación profesor-estudiante (y/o viceversa) no podemos ayudar. Aquí en los foros podemos guiar, apoyar, asesorar pero primero debe venir una mejor puesta y compromiso de quien pregunta. No se puede venir tan en blanco... En dos semanas algo deben haber analizado. Si algún moderador se pasa por aquí creo que sería conveniente separar el hilo. Saludos, |
|
|
Temas Similares
|
||||
| Tema | Autor | Foro | Respuestas | Último mensaje |
| Creacion de un programa | cmm07 | Varios | 13 | 29-01-2008 20:42:54 |
| El Instituto Cervantes negocia con Google para hacer del español el segundo idioma de | marcoszorrilla | La Taberna | 2 | 28-10-2007 06:24:00 |
| componente para cambio de idioma | sinalocarlos | OOP | 0 | 13-12-2006 21:32:16 |
| Alguien sabe para que sirve el traductor del Google? | haron | Humor | 1 | 17-07-2004 14:24:38 |
| Dudas en la creación de un archivo de texto desde FireBird | teletranx | Firebird e Interbase | 13 | 19-03-2004 16:20:14 |
|